|
Vadim Astrakhan (USA)
Taiteilija, runoilija ja kääntäjä
"Olin neljä vuotta vanha kun Vysotski kuoli, mutta hänen musiikkinsa on aina soinut kodissani ja ympärilläni. Aloitin soittaa Vysotskin lauluja heti kun opin soittaa kitaraa vuonna 1989, niin kuin monet muutkin venäläiset pojat. Hänen "Ystävän laulu", jonka tiesi jokainen esikoululainen, oli toinen tai kolmannes laulu jonka opin. Opin suurimman osan Vysotskin lauluista ulkoa ja soitin niitä eri epävirallisissa tilanteissa, missä onnistuin suhteellisen hyvin. Sen jälkeen kun muutin Yhdysvaltoihin, aloin kääntää hänen laulujaan englanniksi. Ensimmäiset käännökseni olivat huonot, niin kuin englannin kielen taitonikin. Sillä välin kun englannin kieleni parantui, parantelin myös käännöksiäni. 15 vuotta myöhemmin uskoin muutaman niistä olevan tarpeeksi hyviä, että niitä pystyi nauhoittaa. Päätin vaihtaa laulujen sovituksen, mutta jättää melodian. Jotkut laulut jäivät akustisiksi. Toiset saivat orkestraaliset sovitukset, jotka muistuttivat Vysotskin omia nauhoituksia Neuvostoliiton orkesterien kanssa. Muutamat olivat kokonaan uudelleen sovitettuja, ja muutettuja muun muuassa blues ja heavy metal -genreiksi."
|